28 tháng 12 năm 1403, 20:16
Mã tin: 85

Moscow - IRNA - Văn bản của thỏa thuận chung chiến lược toàn diện giữa Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga, được ký bởi tổng thống của hai nước, Masoud Mezkiyan và Vladimir Putin, vào thứ Sáu, ngày 28 tháng 1 năm 1403, trong một cuộc họp báo. buổi lễ ở Điện Kremlin, được xuất bản dưới dạng lời giới thiệu và 47 bài báo.
Toàn văn của hiệp ước này, một bản sao được cung cấp cho phóng viên IRNA vào thứ Sáu , như sau:
Hiệp ước Đối tác Chiến lược Toàn diện giữa Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga
Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga, sau đây gọi là "Các Bên ký kết",
bày tỏ sự quan tâm của mình trong việc thúc đẩy quan hệ hữu nghị liên chính phủ lên một tầm cao mới và mang lại cho mối quan hệ này một tính chất toàn diện, lâu dài và chiến lược, cũng như tăng cường quan hệ hữu nghị giữa các chính phủ với nhau. cơ sở pháp lý,
tin rằng việc phát triển quan hệ đối tác chiến lược toàn diện phục vụ lợi ích cơ bản của Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga,
dựa trên mối quan hệ lịch sử sâu sắc giữa người dân Iran và Nga, sự gần gũi về văn hóa và tinh thần và đạo đức của họ giá trị, chia sẻ lợi ích và mối quan hệ thiện chí bền chặt. Sự liền kề và cơ hội hợp tác rộng rãi trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, quân sự, văn hóa, nhân đạo, khoa học, kỹ thuật và các lĩnh vực khác,
có tính đến nhu cầu tăng cường hơn nữa hợp tác vì lợi ích hòa bình và an ninh ở cấp khu vực và toàn cầu,
với mong muốn tham gia vào quá trình Mục tiêu hình thành một trật tự thế giới đa cực mới, công bằng và bền vững dựa trên sự bình đẳng về chủ quyền quốc gia, hợp tác thiện chí, tôn trọng lợi ích lẫn nhau, giải pháp tập thể cho các vấn đề quốc tế, đa dạng về văn hóa và văn minh, Tuân thủ luật pháp quốc tế phù hợp với Hiến chương Liên hợp quốc, bao gồm không đe dọa và sử dụng vũ lực, không can thiệp vào công việc nội bộ và tôn trọng toàn vẹn lãnh thổ của cả hai nước,
tái khẳng định việc tuân thủ tinh thần, mục tiêu và nguyên tắc của Liên hợp quốc. Hiến chương Liên hợp quốc và các quy định chung được công nhận. Luật pháp quốc tế liên quan đến hợp tác và quan hệ hữu nghị giữa các chính phủ, cũng như liên quan đến tất cả các thỏa thuận hiện có giữa các bên ký kết, bao gồm cả tuyên bố giữa Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga về việc thúc đẩy phát triển luật quốc tế ngày 27 tháng 6 năm 1399 Hijri Shamsi (tương đương ngày 16 tháng 6 năm 2020 sau Công nguyên),
nhấn mạnh rằng hiệp ước được ký kết giữa chính phủ Iran và chính phủ Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang Nga ngày 7 tháng 3 năm 1299 AH (tương đương ngày 26 tháng 2 năm 1921 sau Công nguyên), thương mại và thỏa thuận hàng hải (hiệp ước) giữa Iran và Liên Xô xã hội chủ nghĩa ngày 5 tháng 4 năm 1319 AH (tương đương ngày 25 tháng 3 năm 1940 sau Công nguyên), Hiệp ước về cơ sở quan hệ tương hỗ và nguyên tắc hợp tác giữa Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga ngày 22 tháng 3 năm 1379 A.H. (tương đương ngày 12 tháng 3 năm 2001 sau Công Nguyên) và các văn bản cơ bản khác được ký kết giữa các bên ký kết đã tạo cơ sở pháp lý vững chắc cho quan hệ song phương,
được thống nhất như sau:
Điều 1.
Các bên ký kết nhằm làm sâu sắc và mở rộng quan hệ Trên tất cả các lĩnh vực cùng quan tâm, tăng cường hợp tác trong lĩnh vực an ninh, quốc phòng, phối hợp chặt chẽ các hoạt động ở cấp khu vực và toàn cầu theo lộ trình toàn diện, lâu dài và Đó là chiến lược, họ sẽ cố gắng.
Điều 2
của các bên ký kết một chính sách của chính phủ dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau vì lợi ích quốc gia và lợi ích an ninh, các nguyên tắc của chủ nghĩa đa phương, giải quyết hòa bình các tranh chấp và phủ nhận tình hình đơn cực và quyền bá chủ trong các vấn đề toàn cầu, cũng như đối phó với sự can thiệp của bên thứ ba các bên trong công việc đối nội và đối ngoại của các bên ký kết sẽ thực thi
Điều 3
1. Các bên sẽ củng cố quan hệ dựa trên nguyên tắc bình đẳng chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ, độc lập, không can thiệp vào công việc nội bộ của nhau, tôn trọng chủ quyền, hợp tác và tin cậy lẫn nhau.
2. Các bên ký kết đã áp dụng các biện pháp nhằm thúc đẩy các nguyên tắc nói trên ở các cấp độ quan hệ song phương, khu vực và toàn cầu khác nhau, đồng thời sẽ tuân thủ các chính sách phù hợp với các nguyên tắc này và sẽ thúc đẩy chúng.
3. Trong trường hợp một trong hai Bên ký kết bị xâm lược, Bên ký kết kia sẽ không cung cấp bất kỳ sự hỗ trợ quân sự hoặc hỗ trợ nào khác cho bên xâm lược mà sẽ góp phần vào việc tiếp tục xâm lược và phải đảm bảo rằng các tranh chấp phát sinh theo Hiến chương các quốc gia sẽ được giải quyết. giúp giải quyết Liên hợp quốc cũng như các quy định hiện hành khác của luật pháp quốc tế.
4. Các bên ký kết sẽ không cho phép việc sử dụng lãnh thổ của mình để hỗ trợ các phong trào ly khai và các hành động khác đe dọa sự ổn định và toàn vẹn lãnh thổ của bên ký kết kia, cũng như hỗ trợ các hành động thù địch chống lại nhau.
Điều 4
1. Để tăng cường an ninh quốc gia và đối phó với các mối đe dọa chung, các tổ chức tình báo và an ninh của các bên ký kết sẽ trao đổi thông tin, kinh nghiệm và nâng cao mức độ hợp tác.
2. Các tổ chức tình báo và an ninh của các bên ký kết sẽ hợp tác trong khuôn khổ các thỏa thuận riêng.
Điều 5
1. Để phát triển hợp tác quân sự giữa các tổ chức liên quan, các bên ký kết sẽ chuẩn bị và thực hiện các thỏa thuận liên quan trong khuôn khổ nhóm công tác hợp tác quân sự.
2. Hợp tác quân sự giữa các bên ký kết bao gồm nhiều vấn đề, bao gồm trao đổi các phái đoàn quân sự và chuyên gia, các chuyến thăm cảng của tàu và tàu quân sự của các bên ký kết, đào tạo quân nhân, trao đổi sinh viên sĩ quan và giáo sư, sự tham gia - dựa trên thỏa thuận giữa các bên ký kết - trong các cuộc triển lãm quốc phòng quốc tế do các bên ký kết tổ chức, tổ chức các cuộc thi thể thao chung, các sự kiện văn hóa và các sự kiện khác, các hoạt động cứu hộ hàng hải chung, cũng như chống cướp biển và cướp có vũ trang Trong biển, nó sẽ chứa.
3. Các bên ký kết sẽ hợp tác chặt chẽ trong việc tiến hành các cuộc diễn tập quân sự chung trên lãnh thổ của cả hai bên ký kết và hơn thế nữa với sự đồng thuận của các bên và có tính đến các quy tắc áp dụng chung của luật pháp quốc tế.
4. Các bên ký kết sẽ tham vấn và hợp tác giải quyết các mối đe dọa an ninh và quân sự chung mang tính chất song phương và khu vực.
Điều 6
1. Trong khuôn khổ quan hệ đối tác toàn diện, lâu dài và chiến lược, các bên sẽ khẳng định cam kết phát triển hợp tác trong lĩnh vực kỹ thuật-quân sự dựa trên các thỏa thuận có liên quan giữa các bên, có tính đến lợi ích chung và nghĩa vụ quốc tế của các bên, đồng thời xem xét sự hợp tác này như một yếu tố quan trọng. Họ sẽ được xem xét trong việc duy trì an ninh khu vực và toàn cầu.
2. Để đảm bảo sự phối hợp phù hợp và phát triển hơn nữa hợp tác kỹ thuật-quân sự song phương, các bên ký kết sẽ tổ chức các cuộc họp của các cơ quan làm việc liên quan hàng năm.
Điều 7
1. Các bên ký kết trong lĩnh vực chống khủng bố quốc tế và các thách thức và mối đe dọa khác, đặc biệt là chủ nghĩa cực đoan, tội phạm có tổ chức xuyên quốc gia, buôn người và bắt giữ con tin, nhập cư bất hợp pháp, dòng tài chính bất hợp pháp, hợp pháp hóa tiền thu được từ tội phạm (rửa tiền), tài trợ cho khủng bố và phổ biến vũ khí hạt nhân. vũ khí hủy diệt hàng loạt, buôn lậu hàng hóa, tiền bạc, công cụ tiền tệ, di sản lịch sử, văn hóa, vũ khí, ma tuý, chất kích thích thần kinh và tiền chất của chúng, trao đổi thông tin, kinh nghiệm hoạt động trong lĩnh vực biên phòng dưới các hình thức Họ sẽ hợp tác song phương và đa phương.
2. Các bên ký kết sẽ phối hợp lập trường và tăng cường nỗ lực chung để chống lại những thách thức và mối đe dọa nêu trên trên các diễn đàn quốc tế liên quan, đồng thời sẽ hợp tác trong khuôn khổ Tổ chức Cảnh sát Hình sự Quốc tế (INTERPOL).
3. Các bên ký kết sẽ hỗ trợ hợp tác trong lĩnh vực bảo vệ trật tự công cộng và duy trì an ninh công cộng, bảo vệ các cơ sở quan trọng của chính phủ và kiểm soát của chính phủ đối với việc chuyển giao vũ khí.
4. Các bên ký kết sẽ tuân thủ luật pháp quốc gia và các quy định của điều ước quốc tế mà họ là thành viên trong việc thực hiện hợp tác nêu tại điều này.
Điều 8
1. Các bên ký kết có trách nhiệm bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của công dân mình trên lãnh thổ của các bên ký kết.
2. Các bên ký kết sẽ mở rộng hợp tác trong tất cả các lĩnh vực pháp lý cùng quan tâm, đặc biệt là trong lĩnh vực hỗ trợ pháp lý trong các vấn đề dân sự và hình sự, dẫn độ và chuyển giao tù nhân cũng như thực hiện các thỏa thuận liên quan đến việc thu hồi tài sản có được thông qua ủy ban. của một tội ác.
Điều 9
1. Với mục tiêu duy trì hòa bình và an ninh quốc tế, các bên ký kết trong khuôn khổ các tổ chức quốc tế, bao gồm Liên hợp quốc và các cơ quan chuyên môn của Liên hợp quốc, về các vấn đề toàn cầu và khu vực có thể thách thức trực tiếp hoặc gián tiếp đến lợi ích và an ninh chung. hợp tác.
2. Các bên ký kết sẽ hợp tác và hỗ trợ tư cách thành viên của mỗi bên trong các tổ chức khu vực và quốc tế có liên quan trên cơ sở có đi có lại.
Điều 10
Các bên ký kết sẽ hợp tác chặt chẽ trong lĩnh vực kiểm soát vũ khí, giải trừ quân bị, không phổ biến vũ khí hạt nhân và các vấn đề an ninh quốc tế trong khuôn khổ các điều ước quốc tế và các tổ chức quốc tế liên quan mà họ là thành viên và sẽ tham vấn thường xuyên về những vấn đề này.
Điều 11
1. Các bên ký kết, dựa trên thỏa thuận giữa chính phủ Cộng hòa Hồi giáo Iran và chính phủ Liên bang Nga về hợp tác trong lĩnh vực an ninh thông tin ngày 7 tháng 2 năm 1399 AH (tương đương với ngày 26 tháng 1 năm 2021 sau Công nguyên), sẽ tham gia vào các hoạt động chính trị. và hợp tác thiết thực trong lĩnh vực an ninh thông tin quốc tế.
2. Các bên ký kết sẽ giúp tạo ra một hệ thống an ninh thông tin quốc tế và một chế độ pháp lý ràng buộc dưới ngọn cờ của Liên hợp quốc để ngăn ngừa tranh chấp và giải quyết hòa bình dựa trên nguyên tắc bình đẳng chủ quyền và không can thiệp vào công việc nội bộ của các chính phủ. .
3. Các bên ký kết sẽ mở rộng hợp tác trong khuôn khổ các tổ chức quốc tế và các diễn đàn đàm phán khác trong lĩnh vực chống sử dụng công nghệ thông tin và truyền thông vào mục đích tội phạm, phối hợp hành động và cùng thúc đẩy các sáng kiến. Các bên ký kết sẽ hỗ trợ tăng cường chủ quyền quốc gia trên không gian thông tin quốc tế, trao đổi thông tin và tạo điều kiện hợp tác giữa cơ quan có thẩm quyền của các bên ký kết.
4. Các Bên ký kết sẽ hỗ trợ việc quốc tế hóa việc quản lý mạng thông tin và truyền thông Internet cũng như quyền bình đẳng của các chính phủ trong việc quản lý nó, sẽ xem xét bất kỳ nỗ lực nào không thể chấp nhận được nhằm hạn chế quyền chủ quyền trong việc điều chỉnh và đảm bảo an toàn cho các bộ phận quốc gia của mạng toàn cầu. , và sẽ tham gia tích cực hơn vào Liên minh Viễn thông Quốc tế sẽ thể hiện sự quan tâm đến việc giải quyết những vấn đề này.
5. Các bên ký kết sẽ hỗ trợ tăng cường quản lý không gian thông tin quốc tế thông qua việc hợp pháp hóa hoạt động của các công ty quốc tế trong lĩnh vực công nghệ thông tin và truyền thông, cũng như thông qua trao đổi kinh nghiệm trong việc quản lý các phần mạng Internet quốc gia. và phát triển cơ sở hạ tầng trong lĩnh vực công nghệ thông tin và truyền thông, và sẽ hợp tác trong lĩnh vực phát triển kỹ thuật số.
Điều 12.
Các bên ký kết sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho việc củng cố hòa bình và an ninh ở khu vực Caspian, Trung Á, Transcaucasia và Trung Đông, nhằm ngăn chặn sự can thiệp vào các khu vực nói trên và sự hiện diện gây bất ổn của các chính phủ thứ ba ở đó, và họ sẽ hợp tác liên quan đến tình hình ở các khu vực khác trên thế giới sẽ trao đổi ý kiến.
Điều 13
1. Để bảo tồn Biển Caspi như một khu vực hòa bình, láng giềng tốt đẹp và hữu nghị, các bên ký kết sẽ hợp tác dựa trên nguyên tắc không hiện diện của các lực lượng quân sự không thuộc các quốc gia ven biển ở Biển Caspian và cũng để đảm bảo an ninh và ổn định ở khu vực Caspian.
2. Các bên ký kết sẽ cố gắng sử dụng tất cả năng lực kinh tế của Biển Caspian, có tính đến lợi thế về sự gần gũi về lãnh thổ và thông tin liên lạc địa lý của họ.
3. Các bên ký kết sẽ tích cực tương tác nhằm thúc đẩy và làm sâu sắc thêm mối quan hệ đối tác đa chiều giữa các chính phủ khu vực Caspian. Khi hợp tác ở Biển Caspian, các bên ký kết sẽ chịu sự hướng dẫn của các hiệp ước quốc tế 5 bên của các quốc gia ven biển Caspian, trong đó Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên bang Nga là thành viên, và sẽ xác nhận quyền tài phán độc quyền của Các quốc gia ven biển Caspian trong việc giải quyết các vấn đề liên quan đến Biển Caspian. Các bên ký kết sẽ thúc đẩy tương tác song phương về các vấn đề liên quan đến Biển Caspian.
4. Các bên ký kết sẽ hợp tác trong lĩnh vực sử dụng bền vững các cơ hội kinh tế của Biển Caspian, đồng thời đảm bảo an toàn môi trường, bảo vệ đa dạng sinh học, bảo tồn và sử dụng hợp lý tài nguyên sinh học của Biển Caspian và môi trường biển của Biển Caspian, bao gồm cả trong khuôn khổ các hoạt động của dự án chung. Họ cũng sẽ thực hiện các biện pháp chống ô nhiễm ở Biển Caspian.
Điều 14
Các bên ký kết sẽ tăng cường hợp tác trong khuôn khổ các tổ chức khu vực, họ sẽ tương tác trong Tổ chức Hợp tác Thượng Hải nhằm tăng cường năng lực của tổ chức này trong các lĩnh vực chính trị, an ninh, kinh tế, văn hóa và nhân đạo, đồng thời họ sẽ phối hợp quan điểm và mở rộng Chúng sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho quan hệ thương mại và kinh tế giữa Cộng hòa Hồi giáo Iran và Liên minh Kinh tế Á-Âu.