• 🚀 Đăng ký ngay để không bỏ lỡ những nội dung chất lượng! 💯 Hoàn toàn miễn phí!

Bộ sưu tập 46 thơ Đường - Thể thơ chất chứa nỗi lòng của bao thi sĩ

Thơ Đường là một trong những thể thơ hay bởi cảm xúc chân thật và những thông điệp ý nghĩa mà mỗi tác phẩm mang lại. Nó còn là nơi giải bày nỗi lòng của các thi nhân xưa và nay.
 

4. Những bài thơ đường gợi nhớ về tình yêu đầy lãng mạn, ưu tư

Tình yêu là dòng suối mát, ngọt lành gột rửa cho những trái tim lạnh giá. Vì vậy, khi xuất hiện trong thơ Đường, tình yêu luôn mang đến những cung bậc cảm xúc vô cùng phong phú. Có lúc thì dạt dào, đong đầy tình cảm chân thành nhưng có khi lại mang một nỗi nhớ nhung da diết, ưu tư khó quên.
 

4.1 Một vòng nhớ quên - Sưu tầm

Cát bụi rồi đây cũng chốn này
Buồn buồn tự hỏi có gì say
Nhân duyên chỉ thắm lờn tơ nguyệt
Một kiếp trần ai mộng quá đầy
Quyến luyến làm chi tình chẳng tỏ
Mai này cũng hết có gì xây
Cô đơn quạnh vắng từ xa ấy
Bóng tối vây quanh đến bủa vây.

tho-duong-voh-2
 

4.2 Tình xa - Sưu tầm

Dẫu biết yêu thương chẳng được rồi
Không cần nghĩ chuyện hẹn thề trôi
Bờ xưa nước chảy còn lay động
Nẻo vắng chuông ngân vẫn đổ hồi
Nhạt nhẽo từng đêm giờ tiễn biệt
Âu sầu vạn thuở phút chia phôi
Duyên tình dệt nghĩa thành hư ảo
Một khúc tương tư mãi đứng ngồi
 

4.3 Tình sầu - Sưu tầm

Thuở ấy đôi ta cách biệt nhau
Đường mơ khắc khoải mối duyên đầu
Người chờ lạc lõng tình chưa thấu
Kẻ đợi bơ vơ ái đã nhàu
Gợi nhớ vòng tay muôn tiếng ước
Không quên kỷ niệm một lời cầu
Hương nồng nghĩa đượm giờ phai lạt
Tựa cửa bên song lệ thắm sầu
 

4.4 Hương xưa - Sưu tầm

Mây trôi gọi gió thổi về ngàn
Chợt tỉnh say nồng chịu vỡ tan
Ngấn lệ tuôn rơi vào cõi vắng
Tơ lòng lắng đọng giữa thời gian
Chiều buông tựa thuở hằng lưu luyến
Bóng đổ đôi bờ mãi chứa chan
Nhớ lại khi xưa tình dệt thắm
Nay đành phải lỡ phận hồng nhan
 

4.5 Chiều nhớ - Sưu tầm

Hoàng hôn tím nhuộm cả mây trời
Lặng ngắm tà dương gió lả lơi
Giấc mộng vô tình buồn một cõi
Lời yêu mặn đắng giữ bên đời
Còn đâu dáng nhỏ tràn mi đọng
Vẫn thấy thân gầy đổ lệ rơi
Hạnh phúc dâng trào nay vụn vỡ
Đêm nằm thổn thức nỗi sầu khơi
 

4.6 Chuyến đò lỡ - Sưu tầm

Chân tình nghĩa nặng mộng tào khang
Nỡ để duyên xưa lắm phũ phàng
Nén giọt thương tràn sầu bến ngã
Đan niềm ước vọng ngóng đò ngang
Gom từng hạnh phúc còn dang dở
Nhặt những chua cay đã muộn màng
Tháng lại ngày qua như gió thoảng
Bao năm chịu lỡ chuyến trăng vàng…
 

4.7 Nỗi nhớ - Sưu tầm

Tuôn trào nỗi nhớ muộn hằng đêm
Lặng lẽ tàn thu giấc ngủ mềm
Nẻo cũ rời xa sầu nặng úa
Ân tình đã mất chạnh buồn thêm
Trăng mờ thuở ấy chờ trên ngõ
Nguyệt tỏ mùa đây tiễn trước thềm
Lệ thắm tơ lòng vương trải mãi
Cho đàn gửi khúc điệu hoài êm
 

4.8 Mùa đông nơi ấy - Sưu tầm

Tựa cửa bên song gió lạnh tràn
Đông về tắt nắng giọt mưa chan
Chân đồi quạnh quẽ xa muôn nẻo
Đỉnh núi chênh vênh cách vạn ngàn
Mộng cố quên rồi khi nghĩa rã
Duyên đừng níu nữa lúc tình tan
Mờ tin cánh nhạn sầu cô lẻ
Héo hắt tim côi bóng đã tàn…
 

4.9 Vắng lặng - Sưu tầm

Lối vắng canh tàn đã lạnh tanh
Bao năm thoảng gió cuốn qua mành
Vườn xưa nguyện ước dù không vẹn
Nẻo cũ chờ mong dẫu chẳng thành
Trách cứ người đi hao tuổi trẻ
Phiền hà kẻ đợi phí xuân xanh
Thời gian bỏ mặc tình hờ hững
Hạnh phúc đâu còn dưới mái tranh
 

4.10 Nợ duyên - Sưu tầm

Thấp thoáng mờ sương gió lạnh lùa
Thuyền về lướt sóng vọng chèo khua
Bờ thương khắc khoải trao đôi bóng
Bến đợi trầm tư ngẫm mấy mùa
Ước mộng xa rồi đời ngỡ tiếc
Tình duyên gặp gỡ nợ thành đùa
Ân thề nỗi nhớ sầu đơn lẻ
Vướng mãi quên mình lỡ thiệt thua
 

4.11 Chỉ một mình thôi - Sưu tầm

Bóng ngả chiều buông vẫn chỗ ngồi
Chờ ai khoắc khoải một mình tôi
Rồi đây có thể thành bia đá
Để thấy người thương giữa núi đồi
Viễn cảnh mà thôi buồn lắm ấy
Bao thu nhánh lá khẽ khàng rơi
Miền thương giữ mãi lòng se lạnh
Chỉ một mình thôi dạ rối bời.
 

4.12 Khúc sầu - Sưu tầm

Bỏ lỡ tình xa nặng gánh nhiều
Ân dày nghĩa cả vẹn lời yêu
Ngày xưa khỏa bút thương dòng mực
Chốn cũ tràn nghiên nợ cảnh chiều
Gửi lại trên đồi mây sẵn kết
Trao về giữa ngõ nắng như thiêu
Cung sầu khúc chạnh buồn dang dở
Bỏ lỡ tình xa nặng gánh nhiều
 

4.13 Đong - Sưu tầm

Biết người đâu nhớ vẫn hoài mong
Bởi những niềm yêu ngập đáy lòng
Từng buổi biển chiều nghe sóng vỗ
Thêm từng đêm nguyệt thấy trời giông
Một thuở bên nhau rồi đôi ngã
Muôn kiếp từ ly mãi hiệp lòng.
Nên biết làm sao tình quá lớn
Bao giờ vơi được nỗi sầu đong.
 

5. Thơ đường về mùa xuân hay và ý nghĩa

Ngoài tình yêu, mùa xuân cũng là một chủ đề được nhắc đến nhiều trong thơ Đường. Không ai có thể làm ngơ khi đứng trước vẻ đẹp tinh khôi, thanh khiết của nó. Dưới ngòi bút tài hoa của các thi nhân, những bài thơ Đường về mùa xuân càng trở nên lung linh và sinh động hơn.
 

5.1 Xuân dạ Lạc thành văn địch - tác giả Lý Bạch

Phiên âm

Thùy gia ngọc địch ám phi thanh
Tán nhập xuân phong mãn Lạc thành
Thử dạ khúc trung văn Chiết liễu
Hà nhân bất khởi cố viên tình

tho-duong-voh-3


Dịch nghĩa

Đêm xuân nghe sáo ở thành Lạc Dương
Ðêm xuân nghe tiếng sáo vẳng trong thành Lạc Dương
Hòa trong gió xuân khắp thành Lạc Dương
Ðêm nay nghe tiếng sáo thổi khúc ca Chiết liễu* biệt ly
Có ai mà không động lòng nhớ về quê cũ

(*Chiết liễu: Ngày xưa mỗi lần đưa tiễn, người thân thường bẻ cành liễu trao cho người ra đi , sau có khúc ca Chiết liễu (bẻ liễu) nói về tình ly biệt).

Dịch thơ

Nhà ai sáo ngọc tiếng vang ngân
Vẳng khắp Lạc Thành theo gió xuân
Khúc nhạc đêm nay bài Chiết liễu
Tình quê xao xuyến nhớ muôn phần.
 

5.2 Tảo khởi - tác giả Lý Thương Ẩn

Phiên âm

Phong lộ đạm thanh thần,
Liêm gian độc khởi nhân.
Oanh đề hoa hựu tiếu,
Tất cánh thị thùy xuân?

Dịch nghĩa

Thức dậy buổi sáng
Gió lặng sương êm, sớm mai mát mẻ
Trong rèm có người một mình tỉnh dậy
Chim oanh hót, hoa lại cười
Cảnh xuân thực ra dành cho ai?

Dịch thơ

Ban mai êm ả gió sương
Trong rèm một bóng dễ thương dậy rồi
Líu lo oanh hót hoa cười
Cảnh xuân không biết cho người nào đây?
 

5.3 Xuân hiểu - tác giả Mạnh Hạo Nhiên

Phiên âm

Xuân miên bất giác hiểu,
Xứ xứ văn đề điểu,
Dạ lai phong vũ thanh,
Hoa lạc tri đa thiểu?

Dịch nghĩa

Buổi sớm mùa xuân
Giấc ngủ đêm xuân không biết trời sáng
Nơi nơi đều nghe thấy tiếng chim hót
Đêm qua nghe tiếng gió mưa
Chẳng hay hoa rụng nhiều hay ít?

Dịch thơ

Giấc xuân, trời sáng còn say
Nơi nơi ríu rít gọi bầy tiếng chim
Gió mưa xào xạc trong đêm
Cánh hoa nào biết rụng thêm ít nhiều?
 

5.4 Giang Mai - tác giả Đỗ Phủ

Phiên âm

Mai nhụy lạp tiền phá
Mai hoa niên hậu đa
Tuyệt tri xuân ý hảo
Tối nại khách sầu hà
Tuyết thụ nguyên đồng sắc
Giang phong diệc tự ba
Cố viên bất khả kiến
Vu tụ uất tha nga

Dịch nghĩa

Cây mai hé nhụy trước tháng chạp
Ra giêng thì nở nhiều hoa
Y xuân đã thật là tốt
Nhưng sao khách vẫn buồn rầu?
Tuyết và cây vốn cùng một màu
Gió làm sông nổi sóng
Vườn nhà cũ không thể thấy được
Vì núi Vu cao chót vót và cây cối um tùm

Dịch thơ

Tháng chạp mai cười nụ
Ra giêng sẽ nở nhiều
Ý xuân luôn đẹp đẽ
Lòng khách sao buồn thiu?
Cây tuyết màu không đổi
Gió sông sóng vẫn theo
Vườn xưa đâu thấy nữa
Ngàn núi Vu cheo leo
 

5.5 Thương xuân Khúc - tác giả Bạch Cư Dị

Phiên âm

Thâm thiển thiềm hoa thiên vạn chi
Bích sa song ngoại chuyển hoàng ly
Tàn trang hòa lệ há liêm tọa
Tận nhật thương xuân, xuân bất tri

Dịch nghĩa

Trước thềm cả ngàn vạn bông hoa từ đậm tới nhạt
Chim oanh hót bên ngoài cửa sổ che màn lụa xanh
Son phấn đã tàn, nhòa lệ, người đẹp buông rèm ngồi
Cả ngày thương tiếc xuân mà xuân đâu có biết.

Dịch thơ

Muôn đóa ngoài hiên đủ nhạt, hồng
Véo von oanh hót vẳng bên song
Rèm buông, son phấn sao nhòa lệ
Thương cảm xuân nhiều, xuân biết không?
 

5.6 Di gia biệt hồ thượng đình - tác giả Nhung Dục

Phiên âm

Hảo thị xuân phong hồ thượng đình
Liễu điều đằng mạn hệ ly tình
Hoàng oanh trú cửu hồn tương thức
Dục biệt tần đề tứ ngũ thanh

Dịch nghĩa

Hay biết bao gió xuân ở đình trên hồ
Cành liễu, dây leo quấn nhau tình ly biệt
Chim oanh vàng ở lâu cũng trở nên quen
Sắp xa nhau cũng kêu lên bốn năm tiếng

Dịch thơ

Lồng lộng gió xuân khắp thủy đình
Liễu ôm dây cuốn bấy trung trinh
Oanh vàng quấn quýt bao ngày tháng
Nay sắp xa nhau gọi nhớ mình.
 

5.7 Đào hoa khê - tác giả Trương Húc

Phiên âm

Ẩn ẩn phi kiều cách dã yên,
Thạch ky tây bạn vấn ngư thuyền
Đào hoa tận nhật tùy lưu thủy
Động tại thanh khê hà xứ biên

Dịch nghĩa

Nhịp cầu cheo leo thấp thoáng sau làn khói đồng,
Đứng phía tây hòn đá, hỏi thăm ông đánh cá :
Suối ngày hoa đào trôi theo dòng nước,
Chẳng hay động ở bên nào suối nước trong ?

Dịch thơ

Thấp thoáng cầu treo ẩn khói đồng
Bờ tây ghềnh đá hỏi ngư ông:
Hoa đào mải miết trôi dòng nước
Động ở bên nào cạnh suối trong?
 

5.8 Xuân tình - tác giả Vương Giá

Phiên âm

Vũ tiền sơ kiến hoa gian nhị,
Vũ hậu tuyền vô diệp để hoa.
Phong điệp phân phân quá tường khứ,
Khước nghi xuân sắc tại lân gia.

Dịch nghĩa

Sắp mưa, vừa thấy hoa phô nhị
Mưa tạnh, dưới lá không còn bông hoa nào
Ong bướm tới tấp bay qua tường
Ngờ rằng màu xuân đã sang bên hàng xóm

Dịch thơ

Trước mưa vừa thấy hoa mơn mởn
Mưa tạnh, dưới cành hoa tả tơi
Ong bướm qua tường bay vắng bóng
Ngờ xuân cũng chạy đến nhà người.
 
Top