• 🚀 Đăng ký ngay để không bỏ lỡ những nội dung chất lượng! 💯 Hoàn toàn miễn phí!

Bộ sưu tập 46 thơ Đường - Thể thơ chất chứa nỗi lòng của bao thi sĩ

Thơ Đường là một trong những thể thơ hay bởi cảm xúc chân thật và những thông điệp ý nghĩa mà mỗi tác phẩm mang lại. Nó còn là nơi giải bày nỗi lòng của các thi nhân xưa và nay.
 

5.9 Mộ xuân quy cố sơn thảo đường - tác giả Tiền Khởi

Phiên âm

Cốc Khẩu xuân tàn hoàng điểu hi
Tân Di hoa tận hạnh hoa phi
Thủy liên u trúc sơn song hạ
Bất cải thanh âm đãi ngã quy

Dịch nghĩa

Ở Cốc Khẩu* xuân đã tàn, oanh vàng thưa thớt
Hoa tân di đang rụng, cánh hoa hạnh bay bay
Thương cho cụm trúc lặng lẽ bên cửa sổ mở nhìn ra núi
Vẫn không đổi sắc xanh âm u chờ đón ta về.

*Cốc Khẩu, tên cổ vùng tây bắc huyện Kinh Dương tỉnh Thiểm Tây ngày nay.

Dịch thơ

Cốc Khẩu xuân tàn, thưa tiếng oanh
Tân di, hoa hạnh rụng trơ cành
Âm thầm khóm trúc ngoài song cửa
Thương đợi ta về vẫn đẫm xanh
 

5.10 Nam viên kỳ 1 - tác giả Lý Hạ

Phiên âm

Hoa chi thảo mạn nhãn trung khai,
Tiểu bạch trường hồng Việt nữ tai.
Khả liên nhật mộ yên hương lạc,
Giá dữ xuân phong bất dụng mai.

Dịch nghĩa

Cành hoa, dây cỏ nở trước mắt
Màu trắng xen đỏ như má gái nước việt
Đáng thương thay đêm xuống hương nhạt đi
Gả cho gió xuân mà không cần mai mối.

Dịch thơ

Rực rỡ cỏ hoa, rộ nở gần
Khác nào gái Việt má bồ quân
Thương thay đêm xuống hương phai nhạt
 

5.11 Yến Đông Thành trang - tác giả Thôi Huệ Đồng

Phiên âm

Nhất nguyệt chủ nhân tiếu kỷ hồi,
Tương phùng tương trị thả hàm bôi.
Nhãn khan xuân sắc như lưu thủy,
Kim nhật tàn hoa tạc nhật khai.

Dịch nghĩa

Một tháng chủ nhân được mấy trận cười
Gặp nhau đây là lúc nên nhắp chén
Nhìn màu xuân trôi qua như nước chảy
Bông hoa hôm qua nở, hôm nay đã tàn rồi

Dịch thơ

Chủ nhân mỗi tháng mấy lần cười
Nay đã gặp nhau cứ uống chơi
Có thấy màu xuân như nước chảy
Hoa hôm qua nở đã tàn rồi.
 

5.12 Mộ xuân hí tặng Ngô Đoan Công - tác giả Tào Đường

Phiên âm

Niên thiếu anh hùng hảo trượng phu
Đại gia vọng bái chấp kim ngô
Khai miên hiểu nhật thinh đề quyết
Tiếu ỷ xuân phong trượng lộc lô
Thâm viện xuy sinh văn hán tì
Tĩnh giai điều mã nhiệm hề nô
Mẫu đơn hoa hạ câu liêm ngoại
Độc bẵng hồng cơ loát hổ tu

Dịch nghĩa

Tuổi trẻ anh hùng, về già là bậc trượng phu
Mọi người đều vái lạy ông từ xa
Sớm mai thức dậy, nghe chim cuốc kêu
Tươi cười trước gió xuân vịn tay vào ròng rọc (kéo nước)
Trong phòng sau khuôn viên nghe hầu gái thổi sênh
Ngoài đường yên tĩnh mặc cho tớ trai lo việc dạy ngựa
Dưới hoa mẫu đơn bên ngoài rèm cửa
Chỉ để cho người vợ nhỏ má hồng được vuốt râu hùm

Dịch thơ

Tuổi trẻ anh hùng, già thảnh thơi
Ai ai cũng lạy, thấy hơn người
Sớm nghe tiếng cuốc ung dung dậy
Ngày ghẹo gió xuân thỏa thích cười
Mê gái thổi sênh ngồi nội thất
Mặc hầu dạy ngựa chạy ngoài trời
Mẫu đơn mơn mởn ngoài rèm ngọc
Râu hổ, má hồng ve vuốt chơi.

Hãy bớt chút thời gian cùng chiêm ngưỡng những tác phẩm thơ Đường mà các bậc thi nhân đã dành trọn tâm tư, nỗi lòng để khắc họa nên. Những mặt ưu việt của nghệ thuật thơ Đường cũng đang ngày càng được nhiều nhà thơ (kể cả phương Đông và phương Tây) tán thưởng và xem là chuẩn mực của thơ ca.
 
Top