• 🚀 Đăng ký ngay để không bỏ lỡ những nội dung chất lượng! 💯 Hoàn toàn miễn phí!

Live ((Kiến thức cấp thần thánh))**Thật ra chẳng ai thật sự hiểu hết về tiếng Anh

Trong tiếng Anh, người học nhiều nhất có lẽ họ vẫn chỉ dừng ở mức thuộc bài, nắm bài
Người uyên bác hơn có lẽ ở cấp độ phân tích được trật tự từ, cú pháp câu, chức năng của từ loại trong câu và từ đó vẽ ra được các cấu trúc tiếng anh, viết thành sách, phát hành cho người đến sau học và dạy lại
Nhưng có 1 điều ko ai có thể hiểu rằng tại sao người Anh lại dùng từ này chứ không phải từ kia cho một ngữ cảnh

Ví dụ: Người ta rất hay dùng từ Invulnerable để mô tả ý nghĩa là "Bất tử, Bất khả xâm phạm, Trạng thái vô địch hoàn toàn" Của một đối tượng khi kích hoạt thứ gì đó bảo vệ lên, trạng thái Invulnerable là trạng thái tối cao nhất trong ngữ cảnh nói về việc Chiến Đấu, đánh, đánh nhau, có va chạm, có giao tranh. Trong phim, game, hay truyện.

Vậy tại sao nó lai là Invulnerable mà không phải Inviolable hay là Unattackable?
Một vài người cho rằng từ Invincible cũng đồng nghĩa với Invulnerable, nhưng ít ra điều này giải thích được, vì Invincible có trường nghĩa rộng hơn, bao gồm có sức mạnh và không ai đánh bại được

Nhưng sự khác nhau về trường nghĩa giữa Inviolable, Unattackable và Invulnerable thì gần như không có, không ai giải thích được
Nhưng nhân loại vẫn chấp nhận từ Invulnerable là từ hoàn hảo nhất để ám chỉ một đối tượng không thể bị tấn công, không thể bị hại, bất tử




Đó là một điển hình cho một từ ngữ mà nhất định phải dùng cho một ngữ cảnh, còn vô số các từ ngữ khác nữa mà nó sẽ có "thiên chức" đặc biệt cho 1 ngữ cảnh, mà không có từ khác thay thế được cho dù rất cùng nghĩa, và tất cả chúng ta đều không thể hiểu tại sao nó lại vậy, chúng ta chỉ học, chấp nhận cái mà người khác làm trước, rồi bắt chước, chứ ko ai thật sự hiểu.
 
Vì nó là 2 từ gốc la tinh khác nhau. Khoảng năm 1000 pháp cai trị anh quốc, tiếng pháp trở thành tiếng của tầng lớp quý tộc, từ gốc pháp trở thành từ trang trọng (formal). Tiếng pháp lại có gốc latinh, nên muốn hiểu thì phải tìm hiểu gốc latinh của từ.
Invulnerable gốc là từ vulnus, nghĩa là wound (vết thương), invincible gốc là vincere, nghĩa là to conquer (chinh phục). Từ đây có thể suy luận ra ngữ cảnh sử dụng
 
Vì nó là 2 từ gốc la tinh khác nhau. Khoảng năm 1000 pháp cai trị anh quốc, tiếng pháp trở thành tiếng của tầng lớp quý tộc, từ gốc pháp trở thành từ trang trọng (formal). Tiếng pháp lại có gốc latinh, nên muốn hiểu thì phải tìm hiểu gốc latinh của từ.
Invulnerable gốc là từ vulnus, nghĩa là wound (vết thương), invincible gốc là vincere, nghĩa là to conquer (chinh phục). Từ đây có thể suy luận ra ngữ cảnh sử dụng
Ý đúng đúng vùng kiến thức rồi nè, bạn sắp lên được cấp á thần rồi nè
 
Trong tiếng Anh, người học nhiều nhất có lẽ họ vẫn chỉ dừng ở mức thuộc bài, nắm bài
Người uyên bác hơn có lẽ ở cấp độ phân tích được trật tự từ, cú pháp câu, chức năng của từ loại trong câu và từ đó vẽ ra được các cấu trúc tiếng anh, viết thành sách, phát hành cho người đến sau học và dạy lại
Nhưng có 1 điều ko ai có thể hiểu rằng tại sao người Anh lại dùng từ này chứ không phải từ kia cho một ngữ cảnh

Ví dụ: Người ta rất hay dùng từ Invulnerable để mô tả ý nghĩa là "Bất tử, Bất khả xâm phạm, Trạng thái vô địch hoàn toàn" Của một đối tượng khi kích hoạt thứ gì đó bảo vệ lên, trạng thái Invulnerable là trạng thái tối cao nhất trong ngữ cảnh nói về việc Chiến Đấu, đánh, đánh nhau, có va chạm, có giao tranh. Trong phim, game, hay truyện.

Vậy tại sao nó lai là Invulnerable mà không phải Inviolable hay là Unattackable?
Một vài người cho rằng từ Invincible cũng đồng nghĩa với Invulnerable, nhưng ít ra điều này giải thích được, vì Invincible có trường nghĩa rộng hơn, bao gồm có sức mạnh và không ai đánh bại được

Nhưng sự khác nhau về trường nghĩa giữa Inviolable, Unattackable và Invulnerable thì gần như không có, không ai giải thích được
Nhưng nhân loại vẫn chấp nhận từ Invulnerable là từ hoàn hảo nhất để ám chỉ một đối tượng không thể bị tấn công, không thể bị hại, bất tử




Đó là một điển hình cho một từ ngữ mà nhất định phải dùng cho một ngữ cảnh, còn vô số các từ ngữ khác nữa mà nó sẽ có "thiên chức" đặc biệt cho 1 ngữ cảnh, mà không có từ khác thay thế được cho dù rất cùng nghĩa, và tất cả chúng ta đều không thể hiểu tại sao nó lại vậy, chúng ta chỉ học, chấp nhận cái mà người khác làm trước, rồi bắt chước, chứ ko ai thật sự hiểu.
Tao cố gắng đọc nhiều tài liệu tiếng anh mà nhiều đoạn google cũng đéo dịch đúng đc , nên cái cố gắng là nắm bắt đại ý , chứ hiểu đúng ý theo tác giả khó vl .
Đặc biệt là mấy cái tiểu thuyết văn học .
 
Tao cố gắng đọc nhiều tài liệu tiếng anh mà nhiều đoạn google cũng đéo dịch đúng đc , nên cái cố gắng là nắm bắt đại ý , chứ hiểu đúng ý theo tác giả khó vl .
Đặc biệt là mấy cái tiểu thuyết văn học .
Văn học anh khó hiểu là vì văn học đó viết từ thời cổ ở nước anh cổ mà nước anh thời cổ có nhiều dân tộc khác bơi qua sử dụng tiếng la tinh nên có nhìu từ khó hiểu nhưng nếu ráng thì vẫn hiểu được
 
Dùng theo, dùng nhiều rồi quen, còn việc tại sao phải dùng thì mệt lắm, tìm hiểu sâu làm éo gì?

Ngôn ngữ là để trao đổi, để hiểu người nước ngoài, đi sâu phiền phức lắm. 🥲🥲

Giống cụm "broke the mold" mày dịch thế nào.
 
Tao nói: i love eating pussy, ai cũng hiểu là ... tao thích ăn Lồn! Còn tao nói: i love cunnilingus thì người hiểu người không , mặc dù nó...formal.
 
Văn học anh khó hiểu là vì văn học đó viết từ thời cổ ở nước anh cổ mà nước anh thời cổ có nhiều dân tộc khác bơi qua sử dụng tiếng la tinh nên có nhìu từ khó hiểu nhưng nếu ráng thì vẫn hiểu được
Mày có vẻ đào sâu tìm hiểu tiếng anh , tư vấn tao cái app hỗ trợ dịch văn bản tài liệu chuyên ngành , hỗ trợ sử dụng offline , cụ thể là tiểu thuyết scifi , sách chuyên ngành về công nghệ , cơ khí v.vv , trả phí cũng đc , tks mày nhiều .
 

Có thể bạn quan tâm

Top