• 🚀 Đăng ký ngay để không bỏ lỡ những nội dung chất lượng! 💯 Hoàn toàn miễn phí!

Sự khác biệt của Hán tự vào thời trước khi nhà Tần thống nhất Trung Quốc

Hán tự ngày nay mà các nước như Nhật Bản, Triều Tiên (tớ nói là nói cả bán đảo Triều Tiên chứ không phải nói riêng Triều Tiên Nhân Dân Cộng Hòa Quốc), Việt Nam sử dụng vốn cũng đã rộng lớn và có nhiều cách viết. Tuy nhiên ít người biết rằng trước khi có những cách viết na ná như hiện nay thì thời Xuân Thu - Chiến Quốc, các nước có những cách viết rất khác nhau cùng một chữ. Đến thời Chiến Quốc, 7 nước gọi là Thất hùng như Tần, Tề, Ngụy, Sở, Hàn, Triệu và Yên đều có cách viết khác nhau. Sau khi nước Tần thống nhất thiên hạ thì họ quy chuẩn hóa chữ viết cả Trung Nguyên theo lề lối của nước Tần. Nhà Hán sau này lập ra lại quy chuẩn 1 lần nữa nhưng lại dựa theo lề lối của nước Tần khi xưa (mặc dù Hán Cao Tổ là người nước Sở).

Ví dụ cụ thể trong video dưới đây, viết chữ MÃ (馬) nghĩa là con ngựa của 7 nước:



Theo thứ tự: Tần, Tề, Sở, Yên, Hàn, Triệu và Ngụy
Tau thấy chữ thời Tần đẹp hơn. Sau này triện ấn của triều đại về sau đều xài chữ này trên Ngọc Tỷ
3.jpg
 
Hình như thuyết này bịa ra để bôi nọ Doanh Chính
Có một điều rất thú vị là lịch sử Việt Nam không gọi Tần Thủy Hoàng là Doanh Chính, họ lại gọi là Lã (Lữ) Chính đó cậu ạ. Trong quyển Đại Việt Sử Ký Toàn Thư toàn ghi là Lã (Lữ) Chính, thế mới hay :D
 
Có một điều rất thú vị là lịch sử Việt Nam không gọi Tần Thủy Hoàng là Doanh Chính, họ lại gọi là Lã (Lữ) Chính đó cậu ạ. Trong quyển Đại Việt Sử Ký Toàn Thư toàn ghi là Lã (Lữ) Chính, thế mới hay :D
Thế tức là người việt xưa coi Chính là con của lã bất vi hả cậu
 
Thế tức là người việt xưa coi Chính là con của lã bất vi hả cậu
Đúng vậy, ít nhà là đối với các sử quan của Việt Nam. Cậu rảnh có thể giở cái mục Kỷ nhà THục, thời An Dương Vương ra, kéo xuống 1 tí thôi là có ngay, nó ghi rõ là năm Tần Thủy Hoàng thứ 26, Lữ Chính luôn :)) =))
 
Tau mê bàn luận sử Tàu hehe tới đi chúng mày
tưởng m chỉ ham mê bên thớt Uca thôi chứ. thề tao nhìn cái avt của mày với thằng ttttttaz có vếu bự mà hài éo chịu được
 
Thầy tôi bảo 1 chữ là TƯỢNG, 1 chữ là BỒ - Đều có gnhĩa là con voi
Còn đồng chí trên bảo chữ TƯƠNG tôi ko rõ chú âm từ đâu nhưng mới nghe lần đầu
Chữ 相 tớ chỉ biết có 2 âm Hán Việt là Tướng và Tương, có 1 âm Nôm (âm của Việt Nam) là Rương trong cái rương thôi. Còn âm Bồ thì tớ không biết
 
Vếu bự mà hài? Phải là thèm bóp mới đúng chứ
Đời tau có 2 đam mê tranh luận
Sử Tàu và chiến tranh haha
tao buồn cười cái kiểu thằng tttttaz xin cái gif vếu, xong m trả lời '' Gửi ở quote rồi nah'' nhìn kiểu sửu nhi éo chịu được. đoán mày ở ngoài cũng thuộc dạng thành đạt nên tao mới buồn cười cái kiểu trả lời như thế thôi. Chứ tao cũng quý mày và mấy thằng khác
 
Có một điều rất thú vị là lịch sử Việt Nam không gọi Tần Thủy Hoàng là Doanh Chính, họ lại gọi là Lã (Lữ) Chính đó cậu ạ. Trong quyển Đại Việt Sử Ký Toàn Thư toàn ghi là Lã (Lữ) Chính, thế mới hay :d
Theo mình, miền bắc hay gọi: lã, miền nam gọi là lữ.
 
thú vị,còn quân tượng 2 bên cũng khác nhau là sao
Cái quân được gọi VUA trong bàn cờ cũng có 2 tên khác nhau, 1 bên là Tướng 將 còn một bên là Sư 師

Tướng trong tướng quân, Sư trong người thầy, nhà sư hoặc đông (chỉ quân đội, kiểu sư đoàn)
 
Vếu bự mà hài? Phải là thèm bóp mới đúng chứ
Đời tau có 2 đam mê tranh luận
Sử Tàu và chiến tranh haha
tưởng m chỉ ham mê bên thớt Uca thôi chứ. thề tao nhìn cái avt của mày với thằng ttttttaz có vếu bự mà hài éo chịu được
Cuộc chiến Ô Khắc Lan và Nga La Tư làm tớ chợt nhớ tới bài thơ Đường thời xưa

Untitled.jpg


Từ trên xuống dưới, từ phải sang trái:

Kỷ Hợi Tuế

Trạch quốc giang sơn nhập chiến đồ
Sinh dân hà kế lạc tiều tô
Bằng quân mạc thoại phong hầu sự
Nhất tướng công thành vạn cốt khô

Giang sơn Nam phương bước vào cuộc chiến
Người dân thường làm thế nào để yên bình đây?
Các ông đừng nói về chuyện phong tước nữa
Một tướng thành danh đánh đổi bằng muôn xác người

Phổ Kinh đại đế... thì cũng là đổi từ xác người mà thành thôi
 
Giống trường hợp họ: vũ- võ.
Đúng như vậy, theo như tớ nghiên cứu thì trong lịch sử Việt Nam việc họ Vũ phải đọc sang họ Võ là vì tránh húy của chúa Nguyễn, có ông hiệu là Vũ Vương, né chữ Vũ.

Còn họ Châu cũng là đọc trại từ chữ Chu mà ra, né tên húy của chúa Nguyễn Phúc Chu

Tuy nhiên Lã với Lữ thì tớ lại chưa nghiên cứu ra được tại làm sao mà lại đọc như vậy
 
Đúng như vậy, theo như tớ nghiên cứu thì trong lịch sử Việt Nam việc họ Vũ phải đọc sang họ Võ là vì tránh húy của chúa Nguyễn, có ông hiệu là Vũ Vương, né chữ Vũ.

Còn họ Châu cũng là đọc trại từ chữ Chu mà ra, né tên húy của chúa Nguyễn Phúc Chu

Tuy nhiên Lã với Lữ thì tớ lại chưa nghiên cứu ra được tại làm sao mà lại đọc như vậy
ủa tượng cờ tướng đọc là tịnh chứ
 
Cái quân được gọi VUA trong bàn cờ cũng có 2 tên khác nhau, 1 bên là Tướng 將 còn một bên là Sư 師

Tướng trong tướng quân, Sư trong người thầy, nhà sư hoặc đông (chỉ quân đội, kiểu sư đoàn)
Hay nhỉ, nghe bạn nói mới để ý, chứ chơi cũng thấy tên tướng bên xanh khác tướng bên đỏ mà không tìm hiểu.
 
Cuộc chiến Ô Khắc Lan và Nga La Tư làm tớ chợt nhớ tới bài thơ Đường thời xưa

Untitled.jpg


Từ trên xuống dưới, từ phải sang trái:

Kỷ Hợi Tuế

Trạch quốc giang sơn nhập chiến đồ
Sinh dân hà kế lạc tiều tô
Bằng quân mạc thoại phong hầu sự
Nhất tướng công thành vạn cốt khô

Giang sơn Nam phương bước vào cuộc chiến
Người dân thường làm thế nào để yên bình đây?
Các ông đừng nói về chuyện phong tước nữa
Một tướng thành danh đánh đổi bằng muôn xác người

Phổ Kinh đại đế... thì cũng là đổi từ xác người mà thành thôi
Chữ Hán Trung Quốc là cả một nền văn hoá, người Việt được giáo sĩ Pháp truyền bá chữ quốc ngữ đúng là cải cách rất nhiều nhưng lại mất đi cái phong lưu khi xưa.
 
Chữ Hán Trung Quốc là cả một nền văn hoá, người Việt được giáo sĩ Pháp truyền bá chữ quốc ngữ đúng là cải cách rất nhiều nhưng lại mất đi cái phong lưu khi xưa.
Không học chữ Hán thì mấy từ Hán-Việt trong tiếng Việt nó vô nghĩa thôi

Thực ra sống thì vẫn sống được, nhưng mà nếu muốn tìm hiểu ngôn ngữ thì nên học chữ Hán (học chữ Hán khác với học tiếng Trung Quốc)
 
chứ 2 bên khác nhau để người khiếm thị cũng sờ được mặt quân biết quân đen hay quân đỏ thôi mày ơi

với hồi xưa hay đánh mò trong đêm, ko bật đèn bật nến sáng quắc
Đù, lần đầu tao nghe nói thằng mù chơi cờ tướng, mày bị ngáo à.
 
Cuộc chiến Ô Khắc Lan và Nga La Tư làm tớ chợt nhớ tới bài thơ Đường thời xưa

Untitled.jpg


Từ trên xuống dưới, từ phải sang trái:

Kỷ Hợi Tuế

Trạch quốc giang sơn nhập chiến đồ
Sinh dân hà kế lạc tiều tô
Bằng quân mạc thoại phong hầu sự
Nhất tướng công thành vạn cốt khô

Giang sơn Nam phương bước vào cuộc chiến
Người dân thường làm thế nào để yên bình đây?
Các ông đừng nói về chuyện phong tước nữa
Một tướng thành danh đánh đổi bằng muôn xác người

Phổ Kinh đại đế... thì cũng là đổi từ xác người mà thành thôi
cậu cũng thích văn thơ cổ nhỉ. Tớ thì ko thích thơ phú mấy nhưng đúng là bài thơ này rất đúng với Phổ Kinh. tác giả bài thơ này cũng phải tâm tư nhiều lắm khi thấy chiến tranh, loạn lạc. Tớ đoán có bài thơ này viết vào loạn An-Sử hoặc Hoàng Sào
 
Top