• 🚀 Đăng ký ngay để không bỏ lỡ những nội dung chất lượng! 💯 Hoàn toàn miễn phí!

Sự khác biệt của Hán tự vào thời trước khi nhà Tần thống nhất Trung Quốc

Chữ 相 tớ chỉ biết có 2 âm Hán Việt là Tướng và Tương, có 1 âm Nôm (âm của Việt Nam) là Rương trong cái rương thôi. Còn âm Bồ thì tớ không biết
bạn người Trung Quốc mà sao giỏi tiếng Việt thế.
Người Việt xưa kia nói tiếng Việt nhưng lại ghi bằng chữ Tàu, sau này chế ra chữ Nôm còn khó hơn chữ Tàu. Người Việt bây giờ không đọc được các sách, tài liệu cổ của cha ông để lại.
Chữ La tinh nó quá thuận lợi cho việc ghi âm tiếng Việt nên người dân không còn nhu cầu nghiên cứu chữ Tàu nữa
 
bạn người Trung Quốc mà sao giỏi tiếng Việt thế.
Người Việt xưa kia nói tiếng Việt nhưng lại ghi bằng chữ Tàu, sau này chế ra chữ Nôm còn khó hơn chữ Tàu. Người Việt bây giờ không đọc được các sách, tài liệu cổ của cha ông để lại.
Chữ La tinh nó quá thuận lợi cho việc ghi âm tiếng Việt nên người dân không còn nhu cầu nghiên cứu chữ Tàu nữa
Thằng nào cần nghiên cứu chuyên sâu thì vẫn học chữ Hán thôi, không học chữ Hán làm sao mày biết được nghĩa của những từ đồng âm khác nghĩa trong tiếng Việt?
 
Cuộc chiến Ô Khắc Lan và Nga La Tư làm tớ chợt nhớ tới bài thơ Đường thời xưa

Untitled.jpg


Từ trên xuống dưới, từ phải sang trái:

Kỷ Hợi Tuế

Trạch quốc giang sơn nhập chiến đồ
Sinh dân hà kế lạc tiều tô
Bằng quân mạc thoại phong hầu sự
Nhất tướng công thành vạn cốt khô

Giang sơn Nam phương bước vào cuộc chiến
Người dân thường làm thế nào để yên bình đây?
Các ông đừng nói về chuyện phong tước nữa
Một tướng thành danh đánh đổi bằng muôn xác người

Phổ Kinh đại đế... thì cũng là đổi từ xác người mà thành thôi
Chữ đẹp quá
 
Hán tự ngày nay mà các nước như Nhật Bản, Triều Tiên (tớ nói là nói cả bán đảo Triều Tiên chứ không phải nói riêng Triều Tiên Nhân Dân Cộng Hòa Quốc), Việt Nam sử dụng vốn cũng đã rộng lớn và có nhiều cách viết. Tuy nhiên ít người biết rằng trước khi có những cách viết na ná như hiện nay thì thời Xuân Thu - Chiến Quốc, các nước có những cách viết rất khác nhau cùng một chữ. Đến thời Chiến Quốc, 7 nước gọi là Thất hùng như Tần, Tề, Ngụy, Sở, Hàn, Triệu và Yên đều có cách viết khác nhau. Sau khi nước Tần thống nhất thiên hạ thì họ quy chuẩn hóa chữ viết cả Trung Nguyên theo lề lối của nước Tần. Nhà Hán sau này lập ra lại quy chuẩn 1 lần nữa nhưng lại dựa theo lề lối của nước Tần khi xưa (mặc dù Hán Cao Tổ là người nước Sở).

Ví dụ cụ thể trong video dưới đây, viết chữ MÃ (馬) nghĩa là con ngựa của 7 nước:



Theo thứ tự: Tần, Tề, Sở, Yên, Hàn, Triệu và Ngụy
người Quảng Đông, Đài Loan nói cậu nghe có hiểu được không? Chữ họ viết cậu có đọc được không? Tiếng Quảng Đông khác tiếng Trung phổ thông chỗ nào?
 
người Quảng Đông, Đài Loan nói cậu nghe có hiểu được không? Chữ họ viết cậu có đọc được không? Tiếng Quảng Đông khác tiếng Trung phổ thông chỗ nào?
Tiếng Quảng mà nói thì hiển nhiên người Trung Quốc với Đài Loan làm sao mà có thể hiểu được?

Tiếng người Đài Loan nói thì có chút âm điệu khác người Trung Quốc Đại Lục, tuy nhiên nghe vẫn hiểu tương đối, ngoài ra ở Đài Loan còn có 1 nhóm nói tiếng Mân (Phúc Kiến) thì đương nhiên cũng không hiểu được ạ.

Chữ viết thì chắc chắn là vẫn có thể đọc được, nhưng mà đôi khi nghĩa sẽ khác nhau.
 
Hán tự ngày nay mà các nước như Nhật Bản, Triều Tiên (tớ nói là nói cả bán đảo Triều Tiên chứ không phải nói riêng Triều Tiên Nhân Dân Cộng Hòa Quốc), Việt Nam sử dụng vốn cũng đã rộng lớn và có nhiều cách viết. Tuy nhiên ít người biết rằng trước khi có những cách viết na ná như hiện nay thì thời Xuân Thu - Chiến Quốc, các nước có những cách viết rất khác nhau cùng một chữ. Đến thời Chiến Quốc, 7 nước gọi là Thất hùng như Tần, Tề, Ngụy, Sở, Hàn, Triệu và Yên đều có cách viết khác nhau. Sau khi nước Tần thống nhất thiên hạ thì họ quy chuẩn hóa chữ viết cả Trung Nguyên theo lề lối của nước Tần. Nhà Hán sau này lập ra lại quy chuẩn 1 lần nữa nhưng lại dựa theo lề lối của nước Tần khi xưa (mặc dù Hán Cao Tổ là người nước Sở).

Ví dụ cụ thể trong video dưới đây, viết chữ MÃ (馬) nghĩa là con ngựa của 7 nước:



Theo thứ tự: Tần, Tề, Sở, Yên, Hàn, Triệu và Ngụy
Địt mẹ mày lại truyền bá cái văn hoá củ Lồn của bọn mày à. Cút mẹ mày đi. Địt mẹ mày về dạy cho 2 tỷ lũ chúng mày ấy.
 
Địt mẹ mày lại truyền bá cái văn hoá củ lồn của bọn mày à. Cút mẹ mày đi. Địt mẹ mày về dạy cho 2 tỷ lũ chúng mày ấy.
Hán tự mà gọi là văn hóa củ Lồn, vậy khác gì bạn chửi vào mặt tổ tiên nước Việt? Các hoàng đế Việt Nam khi xưa cũng làm thơ Đường, cũng viết sớ bằng Hán tự đó thôi? Vậy mà họ đâu có sợ mất nước như các bạn bây giờ?
 
gái tàu thơm, chịch sướng
Tao fai đăng nhập để voka cho mày, khoản chịch choạc thì gái china nó là đỉnh kao mẹ rồi, kỹ năng vô đối, tao có dịp dc chơi ở Đông Hoản cách đây chục năm, giờ nghĩ lại vẫn phê
 
bạn cho mình hỏi: có một số người nói răng tiếng Việt thực chất là tiếng cổ của người Trung Quốc thời Tần, sau khi giành được độc lập thì giữ nguyên, còn tiếng Trung sau đó biến đổi và trở thành tiếng Trung bây giờ, có phải như thế không?
 
Chữ 相 tớ chỉ biết có 2 âm Hán Việt là Tướng và Tương, có 1 âm Nôm (âm của Việt Nam) là Rương trong cái rương thôi. Còn âm Bồ thì tớ không biết
Chữ 相 có 2 cách đọc là tương (tương hỗ, tương trợ) hoặc tướng (tướng mạo, tướng người). Cái hòm cũng là tương nhưng là chữ 箱 này
 
bạn cho mình hỏi: có một số người nói răng tiếng Việt thực chất là tiếng cổ của người Trung Quốc thời Tần, sau khi giành được độc lập thì giữ nguyên, còn tiếng Trung sau đó biến đổi và trở thành tiếng Trung bây giờ, có phải như thế không?
Thằng nào chém gió kinh vậy, từ Phong Châu Lạc Việt đến Hàm Dương nước Tần đường chim bay gần 1500km. Tiếng Việt mà phổ biến cỡ đó thì đồng hóa ngược bọn nói tiếng Tàu ở Trung Nguyên luôn ấy chứ
 
Thằng nào chém gió kinh vậy, từ Phong Châu Lạc Việt đến Hàm Dương nước Tần đường chim bay gần 1500km. Tiếng Việt mà phổ biến cỡ đó thì đồng hóa ngược bọn nói tiếng Tàu ở Trung Nguyên luôn ấy chứ
Vậy tiếng việt cổ chắc hệ Mường - Mon Kmer nhỉ
 
Vậy tiếng việt cổ chắc hệ Mường - Mon Kmer nhỉ
bạn cho mình hỏi: có một số người nói răng tiếng Việt thực chất là tiếng cổ của người Trung Quốc thời Tần, sau khi giành được độc lập thì giữ nguyên, còn tiếng Trung sau đó biến đổi và trở thành tiếng Trung bây giờ, có phải như thế không?
Thằng nào chém gió kinh vậy, từ Phong Châu Lạc Việt đến Hàm Dương nước Tần đường chim bay gần 1500km. Tiếng Việt mà phổ biến cỡ đó thì đồng hóa ngược bọn nói tiếng Tàu ở Trung Nguyên luôn ấy chứ
Trật tự từ là môn, khơ me r còn gì, sau này còn bị tiếng pháp ảnh hưởng ngữ pháp nữa
 
Top