• 🚀 Đăng ký ngay để không bỏ lỡ những nội dung chất lượng! 💯 Hoàn toàn miễn phí!

Tại sao Việt Nam cải cách chữ thành công mà Trung Quốc, Nhật, Hàn thì không?

825-ch-hn-thng-dng-1-638.jpg


Giới học giả TQ ngày nay chấp nhận quan điểm Chữ Hán là báu vật của văn minh cổ đại lại là gánh nặng của văn minh hiện đại, nhưng người Trung Quốc sẽ không vì mang gánh nặng ấy mà tiến chậm trên con đường hiện đại hóa, bởi lẽ họ nổi tiếng cần cù, chịu khó, chịu khổ lại được tiếp nguồn sức mạnh to lớn của nền văn minh Trung Hoa 5.000 năm.


Hai dân tộc Kinh Việt Nam và Hán Trung Quốc (TQ) có nhiều điểm giống và khác nhau. Trong 1000 năm Bắc thuộc, nước ta bị Hán hóa toàn diện, các khác biệt bị xói mòn rất nhiều, kể cả về huyết thống. May sao tổ tiên ta vẫn giữ được một khác biệt căn bản nhất – ngôn ngữ. Giữ được thế cũng là nhờ tiếng Việt tiềm ẩn những tính năng kỳ diệu, chẳng hạn ngữ âm cực kỳ phong phú, có thể ghi âm hầu như mọi ngữ âm ngoại ngữ.

Sau 1.000 năm bị Hán hóa, ngôn ngữ Việt chấp nhận chữ Hán nhưng cấm cửa tiếng Hán. Tổ tiên ta đã nghĩ ra cách đọc chữ Hán bằng tiếng Việt (gọi là từ Hán-Việt) mà không đọc bằng tiếng Hán, tức Việt Nam hóa phần ngữ âm của chữ Hán, biến thành chữ của mình, gọi là chữ Nho với ý nghĩa “Chữ của người có học”. Chữ Nho chính là chữ Hán đượcphiên âm ra tiếng Việt, vì thế dễ học hơn. Tổ tiên ta có thể dùng chữ Nho bút đàm giao dịch với quan chức chính quyền chiếm đóng, đạt được yêu cầu bắt dân ta học chữ của chúng. Rốt cuộc người Việt có chữ để ghi chép và giao tiếp nhưng vẫn đời đời nói tiếng mẹ đẻ, không ai nói tiếng Hán. Mưu toan Hán hóa ngôn ngữ hoàn toàn thất bại.

chinese-characters.jpg

1-1-1-003-215-01-225934-290524-26_croped_539x343_on(29-05-2024_6359831).jpg


quoc-ngu.jpg

Thằng cha Bùi Hiền cải cách ngược trở lại chữ Hán chữ Quốc Ngữ in trên Gia Định Báo mà Bùi Hiền đòi cải cách

chu-quoc-ngu-650.jpg

Giữ được nguyên vẹn tiếng mẹ đẻ và nhờ đó giữ được nòi giống và đất nước mình — đây là di sản lớn nhất mà các tu sĩ Bồ Đào Nha để lại và là vĩ đại nhất trong lịch sử dân tộc Việt Nam.

Nói theo ngôn ngữ học hiện đại, là tổ tiên ta đã biết lợi dụng đặc điểm ghi ý không ghi âm của chữ Hán để đọc chữ Hán bằng bản ngữ. Chữ Nho đã thầm lặng vô hiệu hóa quá trình Hán hóa ngôn ngữ. Từ Hán-Việt đã giúp kho tàng từ vựng tiếng Việt phong phú thêm nhiều lần cả về số lượng và mỹ cảm. Cho dù khoảng 60% từ vựng tiếng Việt hiện nay có gốc Hán ngữ nhưng đó chỉ là hiện tượng giao thoa ngôn ngữ bình thường. Chẳng hạn tại TQ.
Để sửa nhược điểm chữ Nho không ghi được tiếng Việt, vào khoảng thế kỷ 12 tổ tiên ta làm một thử nghiệm ngôn ngữ táo bạo: sáng tạo chữ Nôm có yếu tố biểu âm, ghi được tiếng Việt. Chữ Nôm cấu tạo trên nền tảng chữ Hán, biết chữ Hán mới học được chữ Nôm, vì vậy phụ thuộc Hán ngữ và khó phổ cập, lại chưa được nhà nước công nhận, thời gian tồn tại quá ngắn so với chữ Nho. Tuy vậy, do văn thơ chữ Nôm thể hiện được tiếng nói và nỗi lòng của người bình dân nên đã tạo dựng được một nền văn học mới trội hơn hẳn văn học chữ Nho, mở ra một giai đoạn phát triển rực rỡ nền văn hóa Việt. Thử nghiệm này còn hé lộ một tiềm năng cực kỳ quý giá của tiếng Việt — thích hợp chữ biểu âm(phonograph). Đây là điều kiện tất yếu để 5 thế kỷ sau các giáo sĩ Francesco de Pina, Cristoforo Borri, Alexandre de Rhodes…làm được chữ biểu âm Latin hóa cho tiếng Việt. Giả thử các giáo sĩ-bậc thầy ngôn ngữ học ấy đến TQ làm chữ biểu âm cho tiếng Hán thì chắc chắn họ sẽ thất bại, bởi lẽ tiếng Hán không thích hợp chữ biểu âm.

Với hai ưu điểm quý giá –– biểu âm và Latin hóa, chữ Quốc ngữ đã làm thay đổi hẳn đời sống ngôn ngữ, văn hóa, xã hội nước ta, mở ra một kỷ nguyên mới cho nền văn minh Việt. Loại chữ này ghi âm được 100% tiếng Việt, thực hiện nói/nghĩ thế nào viết thế ấy, viết thế nào đọc thế ấy, lại dễ học dễ dùng chưa từng thấy. Giới tinh hoa nước ta ca ngợiChữ Quốc ngữ là hồn đất nước.

Nói chữ biểu âm Latin hóa là loại chữ viết tiên tiến chắc sẽ bị những người theo “Thuyết chữ Hán ưu việt” phủ định, nhưng lại được hai sự việc sau khẳng định: 1) Người TQ từng bỏ ra ngót 100 năm thực thi cải cách chữ viết theo hướng làm chữ biểu âm Latin hóa thay cho chữ Hán. 2) Toàn bộ 14 phương án chữ viết do Nhà nước TQ sau năm 1949 làm cho 10 dân tộc thiểu số chưa có chữ đều dùng chữ biểu âm Latin hóa. Dân tộc Tráng từ xưa đã có chữ vuông kiểu chữ Nôm, Nhà nước vẫn làm chữ mới biểu âm Latin hóa cho họ.

Chữ Quốc ngữ đã thúc đẩy nền văn minh Việt phát triển với tốc độ gấp trăm lần quá khứ. Thứ chữ này nhanh chóng được toàn dân chào đón và học tập, vừa nâng cao dân trí vừa có tác dụng thống nhất âm tiếng Việt trong cả nước, qua đó góp phần thống nhất dân tộc. Dùng chữ Quốc ngữ có thể dịch các từ ngữ Hán hoặc Nôm và ngoại văn ra tiếng Việt, nhờ thế dân ta được tiếp xúc với kho tàng văn hóa của tổ tiên, các trào lưu tư tưởng mới và khoa học kỹ thuật phương Tây. Các lĩnh vực văn học, giáo dục, nghệ thuật, báo chí, xuất bản nhanh chóng hình thành và phát triển, vượt xa mấy nghìn năm cũ. Cây văn hóa Việt Nam vươn cao, thoát khỏi nguy cơ còi cọc vì cớm nắng do ở cạnh đại thụ văn hóa Trung Hoa. Phạm Quỳnh nói Chữ Quốc ngữ là công cụ kỳ diệu giải phóng trí tuệ người Việt. Đúng thế, dùng chữ Quốc ngữ có thể ghi lại mọi ý nghĩ, không bị gián đoạn do phải tra tìm chữ như khi dùng chữ Hán, chữ Nôm. Trí tuệ được giải phóng dẫn đến sự hình thành một tầng lớp trí thức tân tiến. Do chữ cái Latin dùng được kỹ thuật in chữ rời, các sách báo, ấn phẩm đua nhau xuất bản. Các tổ chức cách mạng đều dùng chữ Quốc ngữ để tuyên truyền tư tưởng yêu nước chống thực dân phong kiến.

Chữ Quốc ngữ làm cho tiếng Việt trở thành ngôn ngữ hoàn toàn độc lập với Hán ngữ. Thời xưa Việt Nam, Nhật, bán đảo Triều Tiên đều dùng chữ Hán; khi thấy mặt hạn chế của nó, cả ba đều cố “Thoát Hán” về ngôn ngữ. Bán đảo Triều Tiên thế kỷ 15 làm chữ biểu âm Hangul, nhưng Hàn Quốc hiện vẫn phải dùng chữ Hán để chú giải các từ ngữ cần chính xác (như về pháp lý). Người Nhật thế kỷ 9 làm chữ biểu âm Kana, nhưng hiện vẫn dùng gần 2000 chữ Hán. Riêng Việt Nam nhờ dùng chữ Quốc ngữ mà từ năm 1919 chính thức bỏ chữ Hán. Quá trình “Thoát Hán -Thoát Khổng” này nhanh gọn, không gây ra sự đứt gãy văn hóa, là một thắng lợi văn hóa-tư tưởng cực kỳ quan trọng của dân tộc ta.

Hán ngữ nhìn từ tiếng Việt

Sau khi tiếp xúc phương Tây, giới tinh hoa TQ nhận ra các nhược điểm nghiêm trọng của chữ Hán. Từ cuối thế kỷ 19, họ bắt đầu nghiên cứu cải cách Hán ngữ theo hướng phiên âm hóa chữ Hán do nhà truyền giáo người Ý Matteo Ricci đề ra năm 1605. Đầu tiên họ làm ra chữ thiết âm (1892), đến 1911 đã đề ra 28 phương án chữ phiên âm. Thời Ngũ Tứ, nhiều học giả đòi bỏ chữ Hán, dùng chữ phiên âm. Năm 1918, TQ ban hành phương án “Chú âm Tự mẫu” dùng 39 chữ cái ghi âm Hán ngữ, là công cụ để nghiên cứu phần ngữ âm tiếng Hán. Phương án này hiện vẫn dùng ở Đài Loan và trong các tự điển của TQ.

Năm 1952, Mao Trạch Đông chỉ thị cải cách chữ Hán phải theo xu hướng phiên âm chung của thế giới. Năm 1954 TQ lập Ủy ban Cải cách chữ viết, tiến hành cải cách chữ Hán với quy mô lớn chưa từng có. Ngô Ngọc Chương, Chủ nhiệm Ủy ban, nói: TQ sau này sớm muộn sẽ phải chuyển sang dùng chữ phiên âm (tức chữ biểu âm), đây là quy luật khách quan phát triển chữ viết của thế giới; nhưng TQ không chủ trương bỏ chữ Hán…

Cải cách chữ viết đã đạt được thành tựu quan trọng: – Đơn giản hóa (bớt nét) được vài nghìn chữ Hán để chữ trở nên dễ học dễ nhớ; – Làm ra Phương án Pinyin Hán ngữ dùng chữ cái Latin có thể ghi chú âm (phiên âm) cho chữ Hán, mã hóa chữ Hán đưa vào máy tính, đánh chữ trên máy tính và smartphone, quốc tế hóa chữ Hán; – Chuẩn hóa chữ Hán, xác định Tiếng Phổ thông (Standard Mandarin) là tiếng nói của toàn dân. Các thành tựu trên đã được luật hóa và áp dụng trong cả nước, giúp nâng cao tỷ lệ biết chữ, thống nhất ngôn ngữ. Hiện nay TQ đã áp dụng rộng rãi chế độ “Nhất ngữ Song văn”(Một tiếng nói, hai chữ viết): Toàn dân nói một thứ tiếng Phổ thông; chữ Hán là chữ viết pháp định, vẫn dùng như cũ, kèm theo dùng chữ Pinyin Hán ngữ để ghi âm chữ Hán.

Từ 1986, Ủy ban Cải cách chữ viết TQ ngừng đặt vấn đề làm chữ biểu âm thay chữ Hán, và nói tương lai chữ Hán sẽ do các thế hệ sau quyết định. Nghĩa là rốt cuộc TQ đã không đạt được mục tiêu tạo ra loại chữ biểu âm thay cho chữ Hán.

Ở đây có hai vấn đề: có nên bỏ chữ Hán không và có thể làm được chữ biểu âm cho Hán ngữ không. Rõ ràng, bỏ chữ Hán sẽ gây thảm họa bỏ mất di sản vĩ đại của nền văn minh Trung Hoa 5.000 năm; 1,4 tỷ người Hoa không thể chấp nhận. Mặt khác, việc làm chữ biểu âm có nhiều khó khăn, chủ yếu do Hán ngữ có quá nhiều chữ hoặc từ đồng âm.

Chữ/từ đồng âm (homophonic words) là những chữ/từ khác nhau về tự hình và ý nghĩa nhưng đọc cùng âm, do đó mỗi chữ/từ có nhiều ý nghĩa khác nhau, khi nghe đọc hoặc khi dùng chữ biểu âm sẽ không phân biệt được, gây hiểu lầm. Chữ đồng âm dẫn tới cụm từ đồng âm, làm cho ngôn ngữ kém chính xác. Đây là vấn đề của Hán ngữ chứ không phải của chữ Hán. Một ngôn ngữ chính xác thì không nên có chữ/từ đồng âm, nhưng thực tế ngôn ngữ nào cũng ít nhiều có hiện tượng này. Khi có nhiều chữ/từ đồng âm thì không thể dùng chữ biểu âm –– vì nhìn chữ sẽ chẳng hiểu gì. Như câu 她跟 khi nhìn chữ Hán (chữ biểu ý, ideograph) thì có thể hiểu ý nghĩa, nhưng nhìn chữ biểu âm Ta jiao ta gen ta zou thì chẳng thể hiểu, vì ba chữ 他, 她, 它 (he, she, it) cùng đọc [ta]. Đoạn văn 施氏食狮史 cho thấy rõ nạn nhiều chữ/từ đồng âm đã giết chết chữ biểu âm.

Tổ tiên người TQ hiểu lẽ đó nên đã làm chữ viết có tính biểu ý (tức chữ Hán) mà không làm chữ biểu âm. Thế nhưng hiện nay một số học giả TQ vẫn hy vọng giải quyết được vấn đề chữ đồng âm và do đó làm được chữ biểu âm cho Hán ngữ.

Qua nghiên cứu tiếng Hán từ trên nền tảng tiếng Việt, chúng tôi cho rằng hy vọng nói trên là không hiện thực. Ngay từ năm 1954 Ủy ban Cải cách chữ viết TQ đã đặt nhiệm vụ tham khảo chữ Quốc ngữ Việt Nam. Nhưng năm 2009 một học giả hàng đầu TQ chê bai: “Chữ viết của Việt Nam sau khi phiên âm hóa, đầu đội mũ, chân đi giày, rất nực cười.”Do nhìn chữ Quốc ngữ với con mắt trọng tự hình, nhẹ ngữ âm nên họ chỉ thấy “giày, mũ” mà chưa thấy một điều quan trọng: tiếng Việt giàu âm tiết, tiếng Hán nghèo âm tiết, do đó Hán ngữ có quá nhiều chữ đồng âm, hậu quả là không làm được chữ biểu âm.

“Nghèo âm tiết” là nói số âm tiết của ngôn ngữ đó nhỏ hơn số đơn từ thông dụng.

Để xác minh Hán ngữ nghèo âm tiết, chúng tôi đã dùng “Tự điển Tân Hoa” bản thứ 10 新华字典第10版 双色本 (có 8.700 đơn tự) để thống kê số âm tiết có trong tự điển, kết quả được 415 âm tiết không xét thanh điệu, gồm 22 âm tiết có một chữ, 393 âm tiết có 2 chữ trở lên (tức có chữ đồng âm); đổ đồng mỗi âm tiết có 22 chữ đồng âm. Một số âm tiết có quá nhiều chữ đồng âm: [yi] có 135, [ji] – 123, [yu] – 118, [xi] – 103,…. So với 8.105 chữ thông dụng Nhà nước TQ quy định thì 415 âm tiết rõ ràng là nghèo âm tiết
Chữ Latin là của ngoại bang cãi cách làm gì, tiết vn ko học chữ hán vl
 
Vì VN đéo có chữ viết chứ sao. Giờ có đổi về dùng lại chữ hán thì nó cũng là thành công thôi:vozvn (22):
 
- Hàn Trung Nhật đều cải cách chữ viết hết đó. Ko phải là "chuyển sang Latin" mới gọi là cải cách. Bọn nó chủ động cải cách, cái nào cần giữ thì giữ, cái nào cần bổ sung thì bổ sung.
- Sự cải cách của VN ko ở thế "chủ động" mà ở thế "bị động", khi yếu tố nước ngoài đóng góp thúc đẩy phần lớn: người nước ngoài cải tiến chữ Viết và thực dân Pháp thúc đẩy cải cách.
Lý do tại sao VN bị động là do phong kiến VN ko có thời gian cai trị ổn định lâu dài, thời đại có thể học hỏi và cải cách thì tình trạng VN lúc đó đang là mở rộng lãnh thổ, mâu thuẫn nội bộ (Nam-Bắc triều, Trịnh Nguyễn phân tranh).

Cải cách triệt để và chủ động nhất là bọn Hàn, khi chính bọn nó tự sáng tạo ra hệ thống ký tự mới toanh, loại bỏ chữ Hán đi mượn.
Thực ra vào thời đại Nam-Bắc triều, Trịnh Nguyễn trở đi thì việc sáng tạo ra bộ chữ mới ko khó, t nhớ là có vài bộ chữ cái được các nhà Nho sáng tạo ra để ký âm tiếng Việt nhưng như nói ở trên - "chính trị" ko ổn định nên ko thể chủ động cải cách được.
 
Tính ra bài báo nó lươn lẹo phết.
Không dám nói là người Việt ngu quá nên phải để Tây cải tổ chữ viết=))
 
Đm chữ nôm còn nhiều nét hơn chữ hán nữa. Đhs ngày xưa biết dân mình ngu dốt rồi còn nghĩ ra bộ chữ còn khó hơn chữ Hán nữa.
 
lúc đó dân Việt mù chữ nhiều vl, gặp thêm điều kiện cha Alexandre de Rhodes với 1 số cha khác sáng tạo chữ Quốc Ngữ dễ hiểu nên dễ tiếp cận với nhân dân hơn ba cái chữ Nôm quá
Lợi thế lớn của cái cách là đây. Ko biết gì sẽ dễ tiếp thu hơn giống như 1 đứa trẻ ấy.
 
Tao đề xuất giáo xĩ Bùi Hiền sang Trung cải cách chữ viết
 
Tại sao chỉ có chữ Việt được La Tinh hóa?
Cả Đông Á chỉ có Việt Nam dùng mẫu tự La Tinh, 1 sáng tạo đột phá cách đây hơn 400 năm khiến cho không còn dính líu đến chữ Tàu, nhớ ơn các nhà truyền giáo nổi bật, Thầy Francisco de Pina (1585- 625) khởi đầu, Giáo Sĩ Đắc Lộ (Alexandre de Rhodes. 1593- 1660, ) kế tục đẩy mạnh.
Mộ của Giáo Sĩ Đắc Lộ tại Iran. Việc La Tinh hóa chữ Việt bắt đầu khoảng cuối thế kỷ 16, đầu thế kỷ 17 bởi các Giáo Sĩ Bồ Đào Nha và Ý, tiếp nối bởi các Giáo Sĩ người Pháp cũng như 1 số học giả VN như Huỳnh Tịnh Của (1830 1908), Trương Vĩnh Ký (1837-1898), Tôn Thọ Tường (1825- 1877)…

Ông Đắc Lộ có công trong bước đầu, đặc biệt san định tự điển Việt-Bồ- La. Nếu bây giờ chúng ta đọc, chỉ hiểu khoảng 70% (phải coi chú giải, như "trời" thì xưa viết là "blời"), vì thời đó ký âm La Tinh chưa hoàn chỉnh cho đến khi các học giả VN tiếp tay thì qua đầu thế kỷ 20 mới tạm hoàn chỉnh và được chính phủ Pháp ra Nghị Định công nhận chữ Quốc Ngữ là sinh ngữ thứ 2 sau tiếng Pháp.

1- Chữ Việt La Tinh hóa được là do sự phức tạp về âm, ước dùng khoảng 15.000 âm nên quy định ký âm thì rất khó, nhưng chínhvì thế ít bị đồng âm dị nghĩa. Phải mất 300-400 năm, chữ viết mới được hoàn thiện như bây giờ. Nhờ chữ Quốc Ngữ, chúng ta diệt nạn mù chữ dễ dàng.

2- Tiếng Hoa có 8 ngôn ngữ chính là Phổ Thống cũng gọi là Quan Thoại, Quảng Đông, Triều Châu, Hẹ… nên tuy được La Tinh hóa sớm hơn VN nhưng không thể chọn ngôn ngữ nào là chính để La Tinh hóa. Như nếu La Tinh hóa theo tiếng Phổ Thông thì 1, 2, 3 là "jí, ớ, sán", Quảng Đông đọc là "ját, jì, sám… do đó người không học cao thì nghe không hiểu được. Nên chữ Hán giúp TQ thống nhất văn tự và giao dịch với các nước chung quanh dễ dàng
hơn.

3- Tiếng Nhật cũng được
La Tinh hóa trước VN, nhưng tiếng Nhật chỉ có 120 âm như âm "sho, yoshi" có khoảng 300 chữ Hán đồng âm mà mỗi chứ Hán có 3-7 nghĩa hay hơn, quá ít nên phải dùng đa âm tiết và không có chữ Hán thì không nhận ra nghĩa như chữ "kỳ" có khoảng 20 chữ Hán khác nhau với 50-70 chục nghĩa, chỉ nói âm hay ký âm bằng La Tinh thi không hiểu nổi.

Tóm lại, tiếng Hoa và Nhật La Tinh hóa dễ dàng hơn tiếng Việt nhưng không chuyển hóa qua La Tinh để dùng vì không dùng được chứ không phải là muốn hay không muốn.
 
Có thằng tml nào biết sách hay nói về chữ Hán hay để học ý nghĩa của từ không. Ví dụ để đặt tên con hay các từ liên quan khi nói, kiểu như advanced Vietnamese ah, nhiều lúc xem Nextflix thấy dịch hay vkl, thấy vốn từ vn tính ra cũng ok mà mình biết ít quá
 
Tại sao chỉ có chữ Việt được La Tinh hóa?
Cả Đông Á chỉ có Việt Nam dùng mẫu tự La Tinh, 1 sáng tạo đột phá cách đây hơn 400 năm khiến cho không còn dính líu đến chữ Tàu, nhớ ơn các nhà truyền giáo nổi bật, Thầy Francisco de Pina (1585- 625) khởi đầu, Giáo Sĩ Đắc Lộ (Alexandre de Rhodes. 1593- 1660, ) kế tục đẩy mạnh.
Mộ của Giáo Sĩ Đắc Lộ tại Iran. Việc La Tinh hóa chữ Việt bắt đầu khoảng cuối thế kỷ 16, đầu thế kỷ 17 bởi các Giáo Sĩ Bồ Đào Nha và Ý, tiếp nối bởi các Giáo Sĩ người Pháp cũng như 1 số học giả VN như Huỳnh Tịnh Của (1830 1908), Trương Vĩnh Ký (1837-1898), Tôn Thọ Tường (1825- 1877)…

Ông Đắc Lộ có công trong bước đầu, đặc biệt san định tự điển Việt-Bồ- La. Nếu bây giờ chúng ta đọc, chỉ hiểu khoảng 70% (phải coi chú giải, như "trời" thì xưa viết là "blời"), vì thời đó ký âm La Tinh chưa hoàn chỉnh cho đến khi các học giả VN tiếp tay thì qua đầu thế kỷ 20 mới tạm hoàn chỉnh và được chính phủ Pháp ra Nghị Định công nhận chữ Quốc Ngữ là sinh ngữ thứ 2 sau tiếng Pháp.

1- Chữ Việt La Tinh hóa được là do sự phức tạp về âm, ước dùng khoảng 15.000 âm nên quy định ký âm thì rất khó, nhưng chínhvì thế ít bị đồng âm dị nghĩa. Phải mất 300-400 năm, chữ viết mới được hoàn thiện như bây giờ. Nhờ chữ Quốc Ngữ, chúng ta diệt nạn mù chữ dễ dàng.

2- Tiếng Hoa có 8 ngôn ngữ chính là Phổ Thống cũng gọi là Quan Thoại, Quảng Đông, Triều Châu, Hẹ… nên tuy được La Tinh hóa sớm hơn VN nhưng không thể chọn ngôn ngữ nào là chính để La Tinh hóa. Như nếu La Tinh hóa theo tiếng Phổ Thông thì 1, 2, 3 là "jí, ớ, sán", Quảng Đông đọc là "ját, jì, sám… do đó người không học cao thì nghe không hiểu được. Nên chữ Hán giúp TQ thống nhất văn tự và giao dịch với các nước chung quanh dễ dàng
hơn.

3- Tiếng Nhật cũng được
La Tinh hóa trước VN, nhưng tiếng Nhật chỉ có 120 âm như âm "sho, yoshi" có khoảng 300 chữ Hán đồng âm mà mỗi chứ Hán có 3-7 nghĩa hay hơn, quá ít nên phải dùng đa âm tiết và không có chữ Hán thì không nhận ra nghĩa như chữ "kỳ" có khoảng 20 chữ Hán khác nhau với 50-70 chục nghĩa, chỉ nói âm hay ký âm bằng La Tinh thi không hiểu nổi.

Tóm lại, tiếng Hoa và Nhật La Tinh hóa dễ dàng hơn tiếng Việt nhưng không chuyển hóa qua La Tinh để dùng vì không dùng được chứ không phải là muốn hay không muốn.
Vậy gốc gác của việc tiếng Việt phong phú âm hơn hẳn tiếng Tàu là vì sao nhỉ
 
Đéo có đứa nào dí súng (Pháp, Việt +) vào đít bắt học chữ Tây thì ko ai học chứ sao.
 
theo tiktok thì nó thế này
Pháp colonize -> theo đạo để làm quan hay học vị -> học chữ theo alexandre de rhodes -> cải tiến hệ thống giáo dục theo chữ quốc ngữ (Petrus ký,....)
 
Vì VN đéo có chữ viết chứ sao. Giờ có đổi về dùng lại chữ hán thì nó cũng là thành công thôi:vozvn (22):
Chuận cmnr xứ vẹm chữ nôm lấy từ khựa, còn lịch tính mùa vụ cũng lấy của a2 nốt. Đ' làm ra & sáng tạo ra đc cc gì hết. Kô có ông cha xứ giáo sĩ BĐN Francesco de Pina chắc xứ lừa vẫn dùng chữ lôm. Chứ éo phải Alexander de Rhodes. Xứ vẹm chỉ giỏi xuất khẩu đĩ vs koolee thôi.
 
Đừng thủ dâm với ngôn ngữ của mình , mà hãy buồn cho nền kinh tế của mình . Vì sao Nhật , Hàn , Trung nó không đổi chữ mà nó vẫn giàu mạnh nhất thế giới . Có nhiều cái sâu xa , người thường đừng nên đưa ra mà làm tranh cãi . Nó không đơn giản chỉ là cái con chữ đâu .
 
Vậy mới thấy cái dân tộc này đéo sự sáng tạo hay đóng góp con kẹc gì ngoài việc giỏi đánh lẫn nhau, giỏi xuất khẩu culi và đĩ
 
tiếng hàn nó ít nét và ghép đọc chữ cái như tiếng việt. lại k có thanh dấu nên dễ học
do vua nó tạo ra . cho 10 thằng tây học tiếng hq và vn chắc chắn 10 thằng nó có thể đọc viết tiếng hq trong 1 ngày ,còn vn thì k thể
 
Dân Việt ngày đó 20 thằng được 1 thẳng biết chữ thôi, gặp chữ Quốc Ngữ này dễ học chứ k trừu tượng như Hán Tự nên thành công dễ hơn.
 
Bọn nó có phiên âm chữ Latin, Romaji nên bay mới tìm được mấy idol Yua Mikami, Rikka Ono mà không phải viết chữ Hán ra đó.
Còn dân An Nam thì học ngu dưới cửa chúng nó toàn tập rồi
 
Liên quan cc gì, Nhật, Hàn, Đài vẫn dùng Hán tự hoặc dựa trên Hán tự vẫn mạnh vcc, h dùng Hán tự mà mạnh dc như bọn nó tao cũng dùng, chữ quốc ngữ thì cũng do Tây đem tới phổ cập sáng tạo ra, chứ cái dân tộc mọi rợ này thì nghĩ dc gì ngoài sục cặc
 
Vì tu sĩ nguyên anh bồ đào nha không bay qua nhật và khựa. Hoặc có thể 2 nước đó có hộ sơn đại trận ngăn cản ngài đáp xuống
Có nhưng mà dân tộc các nước đó không ngu dốt đến mức mù chữ 99%, con Vẹm ngu dốt mù chữ coi như reset lại từ đầu luôn thì kiếm cái gì nó dễ dễ học thôi, dc miếng chữ của Tây cái sục cặc do ta sáng tạo, đúng mẹ bản chất dân Giao Chỉ, dc cái sục cặc là vô địch khắp vũ trụ
 

Có thể bạn quan tâm

Top